Falar inglês sem complicação está ao seu alcance

Bark Up The Wrong Tree: Erros de Julgamento em Inglês

Imagem de um cachorro latindo para uma árvore, sob a qual um gato senta calmamente em um galho, olhando para baixo, para o cachorro. A cena captura a essência da expressão "Bark Up The Wrong Tree", destacando a futilidade dos esforços do cachorro e o mal-entendido da situação, em um ambiente florestal pacífico
Bark Up The Wrong Tree' é uma expressão usada quando alguém comete um erro de julgamento ou segue a pista errada. Entenda como usar essa expressão em contextos de mal-entendido ou erro, com exemplos e diálogos que ilustram situações comuns de confusão.

Conteúdo da aula

Introdução à “Bark Up The Wrong Tree”

Vamos começar nossa aula com a expressão “bark up the wrong tree”. Essa é uma expressão idiomática muito comum em inglês e que pode ser útil para você em diversas situações. Imagine a seguinte história:

Você está em um parque com seu amigo e vê um cachorro latindo para uma árvore. Seu amigo está convencido de que o cachorro está latindo para o pássaro que está no topo da árvore, mas você sabe que o pássaro está em uma árvore diferente, a poucos metros de distância.

Nesse caso, seu amigo está “barking up the wrong tree”, ou seja, ele está buscando a resposta ou a solução no lugar errado.

Imagem ultrarrealista de um cachorro latindo para uma árvore enquanto um pássaro está em outra, ilustrando a expressão 'Latindo para a Árvore Errada', simbolizando equívocos e esforços mal direcionados

Essa expressão é usada para indicar que alguém está buscando informações, culpando ou acusando a pessoa errada ou indo na direção errada para resolver um problema.

É uma maneira divertida e figurada de dizer que alguém está cometendo um erro ou seguindo uma pista falsa. Agora que entendemos o significado da expressão, vamos praticar nossa pronúncia repetindo algumas frases com “bark up the wrong tree”.

Pratique sua pronúncia
Bark up the wrong tree.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Significado e uso de “Bark Up The Wrong Tree”

Definição de “Bark Up The Wrong Tree”

Para entender completamente o significado de “bark up the wrong tree”, vamos analisar cada palavra separadamente:

  • bark: latir;
  • up: para cima;
  • the: o, a, os, as;
  • wrong: errado;
  • tree: árvore.

Ao juntarmos todas as palavras, temos a expressão “bark up the wrong tree”. Mas o que isso significa? Significa seguir a direção errada, ou seja, buscar respostas, soluções ou culpar a pessoa errada em uma situação específica. É como se estivéssemos latindo para a árvore errada, assim como o cachorro na história do nosso exemplo.

Contextos de Uso

Agora que entendemos o significado, vamos explorar alguns contextos onde a expressão “bark up the wrong tree” pode ser aplicada:

  • Quando alguém acusa a pessoa errada de cometer um erro;
  • Quando uma pessoa está buscando informações de maneira equivocada;
  • Quando alguém procura ajuda no lugar errado;
  • Quando uma pessoa está atribuindo culpa a alguém de forma incorreta;
  • Quando alguém segue uma pista falsa na investigação de um crime ou mistério.

A expressão “bark up the wrong tree” pode ser usada em diversas situações, tanto em contextos pessoais quanto profissionais. Vamos ver alguns exemplos práticos em inglês e em português.

Aplicação prática de “Bark Up The Wrong Tree” em diferentes contextos

Contexto 1

A expressão “bark up the wrong tree” é comumente usada quando alguém está fazendo uma acusação ou procurando por algo no lugar errado. A origem da expressão vem da caça, onde os cachorros costumavam latir para as árvores onde a presa não estava, indicando que estavam procurando no lugar errado.

She accused me of stealing her pen, but she was barking up the wrong tree. I never even saw her pen.
(Ela me acusou de roubar a caneta dela, mas estava procurando no lugar errado. Eu nem sequer vi a caneta dela.)

They’re blaming the wrong person for the mistake. They’re definitely barking up the wrong tree.
(Eles estão culpando a pessoa errada pelo erro. Eles estão definitivamente procurando no lugar errado.)

The police are barking up the wrong tree if they think I had something to do with the robbery.
(A polícia está procurando no lugar errado se eles acham que eu tive algo a ver com o roubo.)

Don’t waste your time investigating that lead. You’re barking up the wrong tree.
(Não perca seu tempo investigando essa pista. Você está procurando no lugar errado.)

Curiosidade: Você sabia que a expressão “bark up the wrong tree” também pode ser usada de forma figurativa para indicar que alguém está culpando a pessoa errada por algo?

Pratique sua pronúncia
She accused me of stealing her pen, but she was barking up the wrong tree. I never even saw her pen.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Uso de “Bark Up The Wrong Tree” no contexto 2

Em um contexto de relacionamentos, a expressão “bark up the wrong tree” pode ser usada para indicar que alguém está tentando conquistar ou flertar com a pessoa errada.

Tom seems to think he has a chance with Sarah, but he’s barking up the wrong tree. She’s not interested in him at all.
(Tom parece pensar que tem uma chance com a Sarah, mas ele está tentando conquistar a pessoa errada. Ela não tem interesse nele de jeito nenhum.)

If you’re looking for a serious relationship, you’re barking up the wrong tree with Jake. He’s not ready to settle down.
(Se você está procurando um relacionamento sério, você está tentando conquistar a pessoa errada com o Jake. Ele não está pronto para se estabelecer.)

Don’t waste your time pursuing her. You’re barking up the wrong tree. She’s already in a committed relationship.
(Não perca seu tempo tentando conquistá-la. Você está tentando conquistar a pessoa errada. Ela já está em um relacionamento sério.)

He’s barking up the wrong tree if he thinks he can win her over with those cheesy pickup lines.
(Ele está tentando conquistar a pessoa errada se pensa que pode conquistá-la com essas cantadas cafajestes.)

Curiosidade: Você sabia que a expressão “bark up the wrong tree” também pode ser usada para indicar que alguém está buscando uma solução ou resposta no lugar errado?

Pratique sua pronúncia
Tom seems to think he has a chance with Sarah, but he's barking up the wrong tree. She's not interested in him at all.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Contexto 3

Em um contexto empresarial, a expressão “bark up the wrong tree” pode ser usada para indicar que alguém está abordando a pessoa errada para resolver um problema ou obter informações.

He asked the intern for detailed financial reports, but he’s barking up the wrong tree. The intern has no access to that information.
(Ele pediu ao estagiário relatórios financeiros detalhados, mas está procurando a pessoa errada. O estagiário não tem acesso a essas informações.)

If you want to negotiate a better deal, you’re barking up the wrong tree with the sales team. You should talk to the manager.
(Se você quer negociar um acordo melhor, está procurando a pessoa errada com a equipe de vendas. Você deveria falar com o gerente.)

The IT department can’t solve the issue, he’s barking up the wrong tree. He needs to contact the software provider.
(O departamento de TI não pode resolver o problema, ele está procurando a pessoa errada. Ele precisa entrar em contato com o fornecedor do software.)

If you’re looking for career advice, you’re barking up the wrong tree with him. He’s not experienced in that field.
(Se você está procurando conselhos de carreira, está procurando a pessoa errada com ele. Ele não tem experiência nessa área.)

Curiosidade: Você sabia que a expressão “bark up the wrong tree” também pode ser usada de forma geral para indicar que alguém está perseguindo uma ideia ou objetivo no lugar errado?

Pratique sua pronúncia
He asked the intern for detailed financial reports, but he's barking up the wrong tree. The intern has no access to that information.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Mais exemplos de Uso de “Bark Up The Wrong Tree”

Aqui estão mais alguns exemplos de como a expressão “bark up the wrong tree” pode ser usada em diferentes contextos:

She thought I was the one who ate her lunch, but she was barking up the wrong tree. It was actually her brother.
(Ela achou que eu fui quem comeu o almoço dela, mas ela estava procurando no lugar errado. Na verdade, foi o irmão dela.)

If you’re looking for information about the new project, you’re barking up the wrong tree with me. I’m not involved in that.
(Se você está procurando informações sobre o novo projeto, você está procurando no lugar errado comigo. Eu não estou envolvido nisso.)

He accused his neighbor of stealing his newspaper, but he was barking up the wrong tree. The newspaper was mistakenly delivered to the wrong house.
(Ele acusou o vizinho de roubar o jornal dele, mas ele estava procurando no lugar errado. O jornal foi entregue por engano na casa errada.)

If you’re expecting the marketing team to solve this problem, you’re barking up the wrong tree. It’s a technical issue.
(Se você espera que a equipe de marketing resolva esse problema, está procurando no lugar errado. É um problema técnico.)

Curiosidade: Você sabia que a expressão “bark up the wrong tree” também pode ser usada para expressar a ideia de que alguém está tentando culpar ou responsabilizar a pessoa errada por algo?

Pratique sua pronúncia
She thought I was the one who ate her lunch, but she was barking up the wrong tree. It was actually her brother.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Exemplos de Diálogos Usando “Bark Up The Wrong Tree”

Diálogo em Contexto 1

Neste diálogo, vamos imaginar uma situação em que um estudante chamado Rafael está estudando para uma prova de matemática e está com dificuldade em um exercício em particular. Seu amigo, Lucas, tenta ajudá-lo:

Rafael e Lucas sentados em uma mesa de estudos, concentrados em resolver um problema de matemática, ilustrando o esforço e a dedicação no aprendizado, em contraste com a expressão 'Latindo para a Árvore Errada

Rafael: I can’t solve this math problem. It’s so difficult!
(Eu não consigo resolver esse problema de matemática. É tão difícil!)

Lucas: You’re barking up the wrong tree, Rafael. Math is not my strong suit either.
(Você está indo na direção errada, Rafael. Matemática não é o meu ponto forte também.)

Nessa situação, a expressão “barking up the wrong tree” é utilizada para indicar que Lucas não é a pessoa mais adequada para ajudar Rafael com o problema de matemática. É como se Rafael estivesse procurando a resposta no lugar errado.

É importante notar que “barking up the wrong tree” é uma expressão idiomática e não deve ser interpretada literalmente. Ela deriva da ideia de um cão latindo para uma árvore errada, ou seja, perseguindo algo que não está lá.

Pratique sua pronúncia
I can't solve this math problem. It's so difficult!
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 2

Agora, vamos imaginar uma situação em que um cliente, Júlia, está insatisfeito com um produto que comprou e decide reclamar com o atendente de uma loja, chamado João:

Júlia segura um produto com expressão de insatisfação enquanto fala com João, que está atrás do balcão da loja, representando o conceito de 'Bark Up The Wrong Tree' na experiência de compra

Júlia: This product is not working properly. I want a refund.
(Esse produto não está funcionando corretamente. Eu quero um reembolso.)

João: I think you’re barking up the wrong tree, Júlia. You should contact customer service for that.
(Eu acho que você está indo na direção errada, Júlia. Você deveria entrar em contato com o serviço de atendimento ao cliente para isso.)

Nesse diálogo, a expressão “barking up the wrong tree” é utilizada por João para indicar que Júlia está procurando a solução para o problema no lugar errado. Ele sugere que ela entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente, que seria a opção mais apropriada nesse caso.

Pratique sua pronúncia
This product is not working properly. I want a refund.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 3

Agora, vamos imaginar uma situação em que dois amigos, Carlos e Fernanda, estão discutindo uma questão de saúde:

Carlos coça a garganta demonstrando desconforto, enquanto Fernanda olha preocupada, numa representação visual do conceito 'Bark Up The Wrong Tree' em um parque tranquilo

Carlos: I’ve been coughing a lot lately. Maybe I should take cough syrup.
(Tenho tossido muito ultimamente. Talvez eu devesse tomar xarope para tosse.)

Fernanda: I think you’re barking up the wrong tree, Carlos. Cough syrup won’t help if it’s a throat infection. You should see a doctor.
(Eu acho que você está indo na direção errada, Carlos. Xarope para tosse não vai ajudar se for uma infecção na garganta. Você deveria consultar um médico.)

Nessa situação, Fernanda utiliza a expressão “barking up the wrong tree” para indicar que Carlos está buscando a solução errada para o seu problema de saúde. Ela sugere que ele consulte um médico, pois o xarope para tosse não será eficaz caso seja uma infecção na garganta.

Pratique sua pronúncia
I've been coughing a lot lately. Maybe I should take cough syrup.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Curiosidades e Dicas sobre “Bark Up The Wrong Tree”

Como os Nativos Usam

Quando falantes nativos de inglês utilizam a expressão “Bark Up The Wrong Tree”, estão se referindo a uma situação em que alguém está buscando uma solução ou resposta no lugar errado.

É como se a pessoa estivesse interpretando mal a situação e, consequentemente, buscando respostas ou ajuda de uma pessoa ou lugar que não pode fornecer o que ela precisa. Essa expressão é bastante comum e é usada em diversas situações do cotidiano.

Por exemplo, imagine que você está com um problema no seu computador e decide pedir ajuda para o seu amigo que é designer gráfico. No entanto, como ele não tem conhecimento específico em informática, ele não será capaz de te ajudar. Nesse caso, você poderia dizer:

“I guess I barked up the wrong tree asking for computer help from my designer friend.”

(Acho que eu procurei no lugar errado ao pedir ajuda para meu amigo designer.)

Pratique sua pronúncia
I guess I barked up the wrong tree asking for computer help from my designer friend.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Erros Comuns e Como Evitá-los

Um erro comum cometido por aprendizes de inglês ao usar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” é não entender o seu significado literal, levando a uma interpretação errada.

É importante entender que a expressão não tem relação direta com cães ou árvores, mas sim com a ideia de buscar algo no lugar errado.

Outro erro é confundir essa expressão com outras semelhantes, como “Barking Up The Wrong Tree”, que tem o mesmo significado, mas é uma forma um pouco menos comum de se expressar.

Para evitar esses erros, é fundamental compreender o contexto em que a expressão é usada e praticar seu uso em situações reais. Além disso, é recomendado pesquisar exemplos de frases ou diálogos em que a expressão é utilizada para familiarizar-se com seu uso correto.

Dicas Culturais Relacionadas a “Bark Up The Wrong Tree”

A expressão “Bark Up The Wrong Tree” tem suas origens na caça, quando os cachorros são treinados para encontrar uma presa. Se um cachorro começar a latir em uma árvore errada, significa que ele não encontrou a presa correta e está, portanto, latindo na árvore errada.

Essa expressão é comumente usada nos países de língua inglesa, especialmente nos Estados Unidos, para transmitir a ideia de que alguém está direcionando seus esforços ou buscando respostas no lugar errado.

Cachorro latindo para a árvore errada, simbolizando a expressão 'Bark Up The Wrong Tree', destacando equívocos e esforços mal direcionados

Origem e Evolução do Uso de “Bark Up The Wrong Tree”

A expressão “Bark Up The Wrong Tree” tem suas raízes na caça com cães, sendo utilizada pela primeira vez no século XIX. Os caçadores treinavam seus cães para encontrar as presas corretas e quando um cão latia em uma árvore errada, significava que ele estava direcionando seus esforços para o lugar errado.

A expressão foi gradualmente incorporada à língua inglesa e passou a ser utilizada fora do contexto da caça, sendo aplicada em situações em que alguém está buscando respostas ou soluções no lugar errado.

Gramática Relacionada a “Bark Up The Wrong Tree”

No que diz respeito à gramática, é importante utilizar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” em sua forma correta. Certifique-se de usar o verbo “bark” no passado (“barked”) e a preposição “up”, seguida de “the wrong tree”.

Além disso, é importante lembrar que essa expressão é uma frase idiomática, o que significa que seu significado não pode ser deduzido apenas pelas palavras individuais que a compõem. Portanto, é essencial aprender o significado completo e o contexto em que a expressão é usada.

Conclusão

Parabéns! Agora você sabe o significado e como usar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” em suas conversas em inglês. Lembre-se de que a prática é fundamental para aperfeiçoar seu vocabulário e se tornar fluente na língua. Então, por que não começar a aplicar essa expressão em situações do dia a dia?

Com “Bark Up The Wrong Tree”, você poderá expressar de forma divertida e eficaz quando alguém está perseguindo a coisa errada ou culpando a pessoa errada. É uma expressão idiomática que permite que você se comunique de maneira mais natural e coloquial.

E não se esqueça, quanto mais você praticar, mais rápido será seu progresso no aprendizado do inglês. Portanto, não tenha medo de praticar suas habilidades de conversação com amigos, colegas ou até mesmo comigo. Estou aqui para ajudá-lo em sua jornada para se tornar fluente em inglês!

Pessoa feliz celebrando a fluência em inglês e a compreensão da expressão 'Bark Up The Wrong Tree', simbolizando alegria e conquista no aprendizado de idiomas

Perguntas Frequentes sobre “Bark Up The Wrong Tree”

Como posso usar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” em uma conversa?

Para usar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” em uma conversa, você pode dizer algo como:
“Se você acha que eu sou a pessoa responsável pela bagunça na cozinha, está barking up the wrong tree. Fui eu quem limpou tudo ontem à noite.”
Essa frase significa que a pessoa está culpando você pela bagunça, mas está equivocada, pois você foi a pessoa que limpou a cozinha. Portanto, ao usar essa expressão, você está explicando que a pessoa está perseguindo a coisa errada ou culpando a pessoa errada.

Posso usar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” em situações formais?

Embora “Bark Up The Wrong Tree” seja uma expressão coloquial e informal, você pode utilizá-la em situações informais e descontraídas, como em conversas com amigos ou colegas de trabalho em um ambiente casual.
No entanto, é importante evitar seu uso em situações formais, como reuniões de negócios ou apresentações profissionais, pois pode parecer inadequado.

Quais são algumas expressões semelhantes a “Bark Up The Wrong Tree” em inglês?

Existem algumas expressões semelhantes a “Bark Up The Wrong Tree” em inglês que têm um significado semelhante. Algumas delas incluem:
To beat a dead horse” – Insistir em algo que já não tem mais efeito ou sentido.
To chase your own tail” – Fazer algo repetidamente sem alcançar resultados.
To go off on a wild goose chase” – Seguir uma pista falsa ou uma busca fútil.
Essas expressões podem ser utilizadas em diferentes contextos, mas todas têm em comum a ideia de investir tempo e energia em algo que não levará ao resultado desejado.
Pratique sua pronúncia
To beat a dead horse
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Posso usar a expressão “Bark Up The Wrong Tree” no plural?

A expressão “Bark Up The Wrong Tree” não precisa ser pluralizada, pois é uma expressão idiomática fixa. Ela mantém a mesma forma, independentemente do número de pessoas ou coisas envolvidas na situação.

Existe uma tradução literal para a expressão “Bark Up The Wrong Tree”?

Não há uma tradução literal exata para a expressão “Bark Up The Wrong Tree” em português. Por ser uma expressão idiomática, o seu significado não pode ser traduzido palavra por palavra. A melhor forma de compreendê-la é através do seu sentido figurado, que é o de estar perseguindo algo ou alguém errado.

Continue o seu aprendizado da expressão “Bark Up The Wrong Tree”

Conheça mais exemplos, entenda o significado, pronúncia e exemplos da expressão ‘Bark Up The Wrong Tree’ em inglês:

Expressão idiomática em inglês – Bark up the wrong tree – Inglês Online – Aprenda o que significa “Bark Up The Wrong Tree”, uma expressão usada quando alguém está cometendo um erro ao acusar a pessoa errada, fazendo uma suposição equivocada ou procurando soluções no lugar errado.

Bark Up The Wrong Tree | O que significa esta expressão? – They are barking up the wrong tree when they bring their protest to this Parliament, which has no responsibility for decisions like that. Eles …

BARKING UP THE WRONG TREE – Cambridge Dictionary – BARKING UP THE WRONG TREE definition: trying to do something in a way that will not work

Compartilhe essa aula:

Aulas relacionadas