Introdução à “To Throw a Tantrum”
Você já presenciou uma criança que fica irritada e começa a chorar, gritar e espernear? Isso é conhecido como “to throw a tantrum” em inglês. Essa expressão é muito comum para descrever um comportamento infantil negativo e explosivo, geralmente quando a criança não consegue o que quer.
A habilidade de expressar emoções é importante para a comunicação, mesmo quando se trata de emoções negativas.
O ato de “throwing a tantrum” pode ser considerado uma forma de autoexpressão, mesmo que seja desaprovado pelos adultos.
É essencial aprender e entender essa expressão para melhorar seu vocabulário e compreender melhor o contexto cultural inglês.
Significado e Uso de “To Throw a Tantrum”
Definição de “To Throw a Tantrum”
“To throw a tantrum” significa literalmente “jogar uma birra” em inglês. É uma expressão idiomática que descreve o comportamento de uma pessoa, geralmente uma criança, que reage de maneira intensa e descontrolada quando não consegue o que deseja.
Contextos de Uso
A expressão “to throw a tantrum” pode ser aplicada em diversos contextos. Aqui estão alguns exemplos:
- No ambiente familiar: Quando uma criança não consegue um brinquedo que queria, ela pode começar a “throw a tantrum”. Isso significa que ela vai chorar, gritar e até mesmo bater os pés no chão.
- No contexto escolar: Se um aluno não gosta de uma determinada tarefa ou não concorda com uma decisão do professor, ele pode “throw a tantrum” expressando sua insatisfação de forma dramática.
- No ambiente de trabalho: Embora seja mais comum entre crianças, adultos também podem “throw a tantrum” em situações de estresse, quando enfrentam desafios ou mudanças indesejadas.
- Em relacionamentos: Em um relacionamento romântico ou amizade, uma pessoa pode “throw a tantrum” quando não consegue que o outro atenda às suas expectativas ou quando se sente injustiçada.
Aplicação prática de “To Throw a Tantrum” em diferentes contextos
Contexto 1
A expressão “to throw a tantrum” é comumente usada para descrever o comportamento de crianças que ficam extremamente irritadas e têm um acesso de raiva.
Imagine uma criança que está chorando e gritando no supermercado porque seus pais se recusaram a comprar um brinquedo. Esse é um exemplo clássico de uma criança “throwing a tantrum”.
She threw a tantrum because her parents wouldn’t buy her the toy. (Ela fez birra porque os pais não queriam comprar o brinquedo para ela.)
He always throws a tantrum when things don’t go his way. (Ele sempre faz birra quando as coisas não acontecem como ele quer.)
I didn’t expect him to throw a tantrum over such a small thing. (Eu não esperava que ele fizesse birra por uma coisa tão pequena.)
The child threw a tantrum in the middle of the store, much to the embarrassment of his parents. (A criança fez birra no meio da loja, para constrangimento de seus pais.)
Curiosidade: Você sabia que a expressão “to throw a tantrum” é uma metáfora para descrever um comportamento infantil extremamente negativo?
É importante lembrar que a idade não é uma desculpa para agir dessa forma, mesmo que algumas pessoas “crescidinhas” também possam ter ataques de raiva semelhantes.
Uso de “To Throw a Tantrum” no contexto 2
Além de ser comumente usado para descrever o comportamento infantil, “to throw a tantrum” também pode ser aplicado em situações com adultos.
Por exemplo, imagine um colega de trabalho que fica furioso e começa a gritar durante uma reunião porque não concorda com uma decisão tomada. Nesse caso, podemos dizer que esse colega “threw a tantrum”.
She threw a tantrum when she found out she didn’t get the promotion. (Ela fez birra quando descobriu que não foi promovida.)
He always throws a tantrum when things don’t go his way. (Ele sempre faz birra quando as coisas não acontecem como ele quer.)
My boss threw a tantrum after reading the negative reviews about our company. (Meu chefe fez birra depois de ler as críticas negativas sobre nossa empresa.)
The customer threw a tantrum when he couldn’t return the product without a receipt. (O cliente fez birra quando não pôde devolver o produto sem um recibo.)
Curiosidade: “To throw a tantrum” também pode ser usado para descrever comportamentos imaturos e exagerados de adultos.
Às vezes, mesmo as pessoas maduras podem perder o controle e agir como crianças em determinadas situações.
Contexto 3
A expressão “to throw a tantrum” também pode ser usada em situações familiares ou em relacionamentos.
Digamos que você esteja jantando com sua família e seu irmão mais novo comece a chorar e gritar porque não quer comer vegetais. Você poderia dizer que ele está “throwing a tantrum”.
My sister threw a tantrum when I borrowed her favorite dress without asking. (Minha irmã fez birra quando peguei emprestado o vestido favorito dela sem pedir.)
He threw a tantrum when his girlfriend canceled their plans for the weekend. (Ele fez birra quando a namorada cancelou os planos deles para o final de semana.)
The kids threw a tantrum when their parents told them they couldn’t go to the amusement park. (As crianças fizeram birra quando os pais disseram que elas não poderiam ir ao parque de diversões.)
She always throws a tantrum when things don’t go her way. (Ela sempre faz birra quando as coisas não acontecem como ela quer.)
Curiosidade: Não importa a idade, todos nós somos suscetíveis a “throwing a tantrum” quando nos sentimos frustrados, contrariados ou privados de algo que queremos.
É uma reação natural, mas é importante aprendermos a controlar nossas emoções e expressá-las de maneira adequada.
Mais exemplos de Uso de “To Throw a Tantrum”
Aqui estão mais alguns exemplos de frases em inglês usando a expressão “to throw a tantrum”, cada um em um contexto diferente:
The politician threw a tantrum when the press asked difficult questions. (O político fez birra quando a imprensa fez perguntas difíceis.)
I threw a tantrum when I realized I had forgotten my passport right before the trip. (Fiz birra quando percebi que havia esquecido meu passaporte bem antes da viagem.)
The toddler threw a tantrum in the middle of the park because he wanted ice cream. (A criança fez birra no meio do parque porque queria sorvete.)
She threw a tantrum after losing the game. (Ela fez birra depois de perder o jogo.)
Curiosidade: Existem diferentes maneiras de lidar com alguém que está “throwing a tantrum”.
Algumas pessoas podem ignorar o comportamento, enquanto outras tentam acalmar a pessoa e entender suas preocupações.
A chave é ter empatia e encontrar uma solução pacífica para a situação.
Exemplos de Diálogos Usando “To Throw a Tantrum”
Diálogo em Contexto 1
Vamos criar um diálogo em que a expressão “to throw a tantrum” será utilizada. Imagine a seguinte situação:
João está em um supermercado com seu filho de três anos, Pedro. Eles estão passando pela seção de doces e Pedro pede para comprar um pacote de balas. João nega o pedido e Pedro começa a chorar e gritar.
João: Pedro, we can’t buy the candy now. You’ve had enough sweets today.
Pedro, não podemos comprar as balas agora. Você já teve muitos doces hoje.
Pedro: I want it! I want it! – crying and screaming.
Eu quero! Eu quero! – chorando e gritando.
João: Pedro, please stop throwing a tantrum. We’re leaving now.
Pedro, por favor, pare de fazer birra. Vamos embora agora.
Pedro: I don’t want to leave! I want the candy! – continues crying.
Eu não quero ir embora! Eu quero as balas! – continua chorando.
João (thinking): I never thought I’d have to deal with my child throwing a tantrum over candy. It’s a challenging part of parenting.
Nunca pensei que teria que lidar com meu filho fazendo birra por causa de doce. É uma parte desafiadora da paternidade.
Quando alguém “throws a tantrum”, significa que a pessoa está expressando sua frustração ou raiva de maneira exagerada, geralmente através de choro, gritos ou comportamento agressivo. Nesse contexto, Pedro está “throwing a tantrum” porque não conseguiu o que queria.
Diálogo em Contexto 2
Para outro exemplo, imagine a seguinte situação:
Maria está em um restaurante com seu amigo. Eles pediram seus pratos, mas Maria pediu comidas picantes, enquanto seu amigo preferiu algo mais suave. Quando os pratos chegam, Maria experimenta a comida e percebe que está muito picante para o seu gosto.
Maria: Wow, this food is too spicy! I can’t eat this.
Nossa, essa comida está muito apimentada! Eu não consigo comer isso.
Amigo: Really? Mine is great. Try some of mine.
Sério? A minha está ótima. Experimente um pouco da minha.
Maria: No, thank you. I don’t like spicy food. Can I exchange my dish?
Não, obrigada. Eu não gosto de comida apimentada. Será que eu posso trocar meu prato?
Amigo: Of course, let’s call the waiter and ask for an exchange for you.
Claro, vamos chamar o garçom e pedir uma troca para você.
Nesse diálogo, Maria está sentindo o sabor picante da comida e expressa sua frustração dizendo “essa comida está muito apimentada”. Ela não está literalmente “throwing a tantrum”, mas está expressando sua insatisfação com a situação.
Diálogo em Contexto 3
Vamos criar mais um exemplo, agora em um contexto familiar:
Lucas está com sua irmã mais nova, Laura, em um parque de diversões. Eles estão nas filas dos brinquedos e Laura quer muito ir na montanha-russa, mas Lucas tem medo de altura.
Laura: Lucas, let’s go on the roller coaster! It’s going to be so much fun!
Laura: Lucas, vamos na montanha-russa! Vai ser muito divertido!
Lucas: No, Laura. I’m afraid of heights. I don’t want to go.
Lucas: Não, Laura. Eu tenho medo de altura. Não quero ir.
Laura: Oh, don’t be a chicken! Everyone is going. You’ll regret it if you don’t go.
Laura: Ah, não seja medroso! Todo mundo está indo. Você vai se arrepender se não for.
Lucas: But I don’t like feeling that way. I’ll wait for you down here.
Lucas: Mas eu não gosto de me sentir assim. Vou esperar você lá embaixo.
Nesse diálogo, Lucas está expressando seu medo de altura dizendo que não quer ir na montanha-russa. Mesmo não sendo uma “tantrum” no sentido tradicional, isso mostra que às vezes expressamos nossas emoções ou preferências negativas de forma veemente.
Curiosidades e Dicas sobre “To Throw a Tantrum”
Como os Nativos Usam
Em inglês, a expressão “to throw a tantrum” é usada para descrever o comportamento de alguém que está tendo um acesso de raiva ou fazendo um escândalo por algo que não saiu como esperado.
É comum ouvirmos essa expressão sendo usada para descrever crianças que choram, gritam e se jogam no chão quando não conseguem o que querem.
No entanto, também pode ser usada para descrever adultos que agem de forma infantil quando estão frustrados ou contrariados.
Exemplo em inglês: “The little boy threw a tantrum when his mother told him he couldn’t have a second cookie.” (O menininho fez um escândalo quando sua mãe disse que ele não podia comer um segundo biscoito.)
Erros Comuns e Como Evitá-los
Um erro comum ao utilizar essa expressão é traduzi-la de forma literal para o português como “jogar um ataque de raiva”. A expressão “to throw a tantrum” tem um significado específico em inglês e não deve ser traduzida palavra por palavra.
Além disso, é importante lembrar que o verbo “throw” pode ser substituído por outros verbos, como “have” ou “pitch”, mantendo o mesmo significado.
Frases corretas em inglês: “She had a tantrum when she didn’t get the promotion.” (Ela teve um ataque de raiva quando não conseguiu a promoção.)
Dicas Culturais Relacionadas à “To Throw a Tantrum”
Explore a relação da expressão “to throw a tantrum” com elementos culturais, especialmente nos países de língua inglesa, principalmente nos Estados Unidos. Forneça insights culturais e práticos.
A expressão “to throw a tantrum” é comumente associada ao comportamento de crianças mimadas e consentidas nos Estados Unidos. Os pais americanos geralmente tentam evitar que seus filhos tenham acessos de raiva em público, pois isso é considerado uma quebra de etiqueta.
Portanto, é comum que os adultos tentem acalmar a criança ou a levem para um lugar mais privado quando ela começa a fazer um escândalo.
Origem e Evolução do Uso de “To Throw a Tantrum”
A origem da expressão “to throw a tantrum” remonta ao século XVIII, quando “tantrum” era um termo médico usado para descrever um tipo de ataque de raiva.
Com o tempo, a expressão passou a ser utilizada no contexto cotidiano para descrever qualquer comportamento semelhante a um ataque de raiva, seja por parte de uma criança ou de um adulto.
Atualmente, a expressão é amplamente utilizada e compreendida em diversos países de língua inglesa, sendo parte do vocabulário informal e coloquial.
“The actress threw a tantrum when she didn’t get the role she wanted.”
(A atriz fez um escândalo quando não conseguiu o papel que queria.)
Gramática Relacionada a “To Throw a Tantrum”
Explique quaisquer aspectos gramaticais relevantes associados ao uso correto de “to throw a tantrum”.
A expressão “to throw a tantrum” é uma combinação do verbo “to throw” no sentido de “fazer” ou “ter” e o substantivo “tantrum”, que significa “ataque de raiva”.
É importante utilizar o verbo de ação adequado para expressar a ideia de alguém tendo um acesso de raiva ou fazendo um escândalo.
“He pitched a tantrum when he didn’t win the game.”
(Ele fez um escândalo quando não ganhou o jogo.)
Conclusão
Parabéns! Agora você conhece a expressão To Throw a Tantrum e como usá-la em suas conversas em inglês. Lembre-se de que a prática é fundamental para aprimorar suas habilidades de fala, então não tenha medo de incorporar essa expressão em suas interações diárias.
Ao utilizá-la, você poderá expressar com clareza quando alguém está tendo um acesso de raiva ou birra.
Espero que você tenha gostado desta aula e que se sinta mais confiante em utilizar essa expressão em suas conversas.
Não hesite em deixar um comentário abaixo sobre o que achou da lição ou para compartilhar suas próprias experiências em usar a expressão To Throw a Tantrum.
Fico sempre feliz em receber feedback e estou aqui para ajudá-lo no seu aprendizado do inglês.
Perguntas Frequentes sobre “To Throw a Tantrum”
Como posso usar a expressão “To Throw a Tantrum” em uma conversa?
Essa expressão pode ser usada apenas para crianças?
Existe alguma expressão equivalente em português?
Essa expressão é comumente usada em conversas informais?
Posso usar essa expressão em situações profissionais?
Em ambientes de trabalho mais descontraídos, essa expressão pode ser usada para descrever comportamentos inadequados de colegas ou clientes.
Existem outras expressões relacionadas a “To Throw a Tantrum” que eu devo conhecer?
Continue o seu aprendizado da expressão “To Throw a Tantrum”
Conheça mais exemplos, entenda o significado, pronúncia e exemplos da expressão ‘To Throw a Tantrum’ em inglês:
Throw A Tantrum: O Que Significa (Tradução) – Inglês no Teclado – Descubra como essa expressão reflete comportamentos de frustração e raiva, e como usá-la de forma nativa em suas conversas.
O que significa “throw a tantrum”? – inFlux – Aprenda sobre a versatilidade da expressão “throw a tantrum” em contextos variados e veja exemplos práticos de seu uso no dia a dia.